(–) german/deutsch
(:) english/englisch
Link to Facebook-Page: http://www.facebook.com/event.php?eid=136052026428210
– Wir solidarisieren uns mit allen Organisationen, die sich gegen die offizielle Version aussprechen und diese hinterfragen. (http://www.infokrieg.tv, http://www.schallundrauch.info, http://www.geistige-landesverteidigung.ch, http://www.seite3.ch, http://welt-blog.ch/, http://www.radio-nwo.org, http://www.nuoviso.tv, http://www.radio-utopie.de, http://www.yoice.net, http://ronpaul.blog.de, http://www.infokriegernews.de, http://www.wahrheitsbewegung.net, http://www.hintergrund.de, http://www.propagandafront.de, http://www.seelenkrieger.org, http://www.alpenparlament.tv uvm..)
: We’re supporting all organizations, which are against the official version/explanation and are questioning it (at least). (http://world911truth.org/, http://www.911truth.org, http://www.911blogger.com, http://www.truthaction.org,http://www.911oz.com, http://www.infowars.com, http://www.wearechange.org uvm…)
– Die Medien haben uns wiedermal gezeigt, dass sie nicht im geringsten daran denken, uns nun seriöse und recherchierte Informationen zu unterbreiten.
: The reaction of the media showed us once again, that they are not even thinking about giving us researched information.
– Die Wissenschaftler, Forscher, Chemiker, Architekten und Ingenieure haben die Vorarbeit geleistet. Nun liegt es an uns, die Nachricht unters Volk zu bringen.
: The scientists, scholars, architects and engineers now have done their work. Now it’s on us to deliver the message to the people.
– Wir treffen uns wieder am 11en September 2010.
: We will meet again at the 11th of september 2010.
– Wir benutzen Kreide, Flyer und mehr um auf uns aufmerksam zu machen. Wir werden hier wieder Vorlagen dazu zur Verfügung stellen.
: We use chalk, flyer and more to get people’s attention. We will share here some material too.
– Die Themen können auch breiter behandelt werden, sofern diese seriös und entsprechend dokumentiert sind. Wir wünschen jedoch weniger Propaganda, mehr Information.
: The topics may also touch other well researched area’s related to 9/11. But we wish less propaganda, more information.
– In Zürich werden wir mit mehreren Kameras anwesend sein als Sicherheit gegen allfällige polizeiliche Repressionen. Wir empfehlen dies anderen Treffpunkten gleich zu tun. Zudem werden wir den Event auf http://www.wearechange.ch dokumentieren mit Fotos und Videos. Allenfalls nennen wir die Aktion einfach ein «politisch motiviertes, journalistisch und künstlerisches Projekt» :-).
: We’re recommending to use cam’s to protect yourself from police repression and take footage from your work. Everyone can send his material to us (WeAreChange.ch) and we will create a documentation video out of it. If asked, let’s just call it a «political motivated, journalistic and art project» :-).
– Als Städte und Treffpunkte hoffen wir natürlich auf bestehende und auch neue die sich dieser Bewegung anschliessen wollen. Folgend hier die Treffpunkte.
: We hope that more cities will join this movement and see this as an opportunity to do something. Please contact us for promoting a meeting point in your area, thanks.
NEHMT GENÜGEND KAMERAS MIT UM DIE AKTION FESTZUHALTEN, UND INFORMIERT EUCH ÜBER DEN KORREKTEN UMGANG MIT DER STAATSGEWALT.
LISTE MIT FRAGEN, SPRÜCHEN UND BELEGBARE TATSACHEN
SCHWEIZ / SWITZERLAND
Zürich:
Paradeplatz; 10:00, Helvetiaplatz; 13:00 Uhr, Bellevue 16:00 Uhr, Central 19:00 Uhr (Samstag, 11. September 2010)
Bern:
Bahnhof, 22:00 Uhr (Freitag, 10. September 2010)
Baden:
Haupteingang Post, 22:00 Uhr (Freitag, 10. September 2010)
Basel:
Barfi vor dem McDonalds, 18:00 Uhr (Freitag, 10. September 2010)
Haupteingang Bahnhof SBB, 18:00 Uhr (Samstag, 11. September 2010)
Aarau:
vor der Post an der Bahnhofstrasse, 22:00 Uhr (Freitag, 10. September 2010)
Luzern:
Torbogen beim Bahnhof Luzern, 22:00 Uhr (Freitag, 10. September 2010)
http://www.info8.ch/luzern/luzern/al-kreida-diesen-freitag-in-luzern-%E2%80%93-gruppe-mahnt-an-9/11-08-09-2010
Winterthur:
Ehemalige Milchrampe, 00:00 Uhr (Samstag, 11. September 2010)
Chur:
Bahnhofplatz vor em Globus. 17:00 Uhr (Samstag, 11. September 2010)
DEUTSCHLAND / GERMANY
Aachen:
Katschhof, 15:00 Uhr (Samstag, 11. September 2010)
Ahlen:
Gebrüder-Kerkmann-Platz (Vor Marktkauf), 23:00 Uhr (Freitag, 10. September 2010)
Chemnitz:
Zentralhaltestelle, 23:00 Uhr (Freitag, 10. September 2010)
Köln:
Domplatz, 14:00 Uhr (Samstag, 11. September 2010)
Düsseldorf:
Apollo-Platz (unter Rheinkniebrücke), 11:00 Uhr (Samstag, 11. September 2010)
http://sites.google.com/site/asrddorf/home/aktionen
Nürnberg:
vordere Tor der Lorenzkirche, 23:00 Uhr (Freitag, 10. September 2010)
http://asr-stammtisch-nuernberg.blogspot.com/2010/08/remeber-remember-11th-september.html
Rostock:
Kröpeliner Tor, 22:00 Uhr (Freitag, 10. September 2010)
http://stammtisch-rostock.blogspot.com/2010/09/kreideaktion-zum-jahrestag-von-911.html
Heidenheim an der Brenz:
In der ganzen Stadt, 23:55 Uhr (Freitag, 10. September 2010)
Karlsruhe:
Friedrichsplatz, 14:00 Uhr (Samstag, 11. September 2010)
Vortrag «11. September 2001 – Alternative Sichtweisen», (Freitag, 10. September 2010):
Im Restaurant „Walhalla“, Augartenstrasse 27, 76137 Karlsruhe
Vortragsbeginn: 19:00 Uhr, Einlass: ab 18:30 Uhr
http://therealstories.wordpress.com/
Hannover:
Hauptbahnhof «unterm Schwanz», 14:00 Uhr (Samstag, 11. September 2010)
Kröpcke, 15:00 Uhr (Samstag, 11. September 2010)
Hamburg:
Spitaler Strasse, 09:00 Uhr (Samstag, 11. September 2010)
Frankfurt am Main:
IG-Farben-Gebäude (jetzt Universität) Grüneburgplatz 1 / Treffpunkt am Haupteingang, 22:00 Uhr (Freitag, 10. September 2010)
Duisburg:
Ostausgang des Hauptbahnhofs , 16:00 Uhr (Freitag, 10. September 2010)
ÖSTERREICH / AUSTRIA
Wien/Vienna:
Ganztägig (Samstag, 11.September 2010)
http://wearechangeaustria.yooco.de/home.html
9/11 Chalk Walk: http://www.wearechangeaustria.yooco.de/events/event.117236-911_chalk_walk_2010.html
Leoben:
Hauptplatz, 23:00 Uhr (Freitag, 10. September 2010)
BELGIEN / BELGIUM
Brussel:
Brussel centraal station, 11:30 – 20:00 (09/11/2010)
http://www.wacbelgium.be/nl/evenementen/brussel-11-sept-krijt-event-naakte-waarheid
SCHWEDEN / SWEDEN
Stockholm:
Den stora årliga manifestationen för att få till en ny vetenskaplig utredning kring händelserna den 11:e September 2001 Tid: TBA Plats: Stockholm
http://vaken.se
DÄNEMARK / DANMARK
Kopenhagen:
Köpenhamn. Öresundsregionen har stor manifestion i Köpenhamn tillsammans med den danska 911 Truth movement. Läs mer på i11time.dk Tid: 11:00-18:00 Plats: Rådhuspladsen
http://vaken.se
– Unsere Ziele:
: Our Goals:
- – Wir wollen die Medien, Politiker und nicht zuletzt die Öffentlichkeit aufrütteln. Ihnen zu verstehen geben, dass hier deutliche Missstände vorliegen, welche untersucht und abgeklärt werden müssen, bevor weiter basierend auf widerlegten Fakten informiert und politisiert wird.
: We want to wake up the media, politicians and last but not least the people. We want to show them, that there are many issues which the official story doesn’t respond. It’s time to re-open the case on 9/11. - – Wir wollen dieses erdrückende Schweigen der Medien und Politiker endlich brechen. Wenn die Medien recherchierend Berichten über 9/11, insbesondere den neuesten Gegenbeweisen und Zeugen, dann werden die Politiker sich damit befassen müssen. Wir wissen, dass unsere Medien dazu in der Lage wären, dies jedoch offensichtlich nicht tun. Stop dem Medien-Blackout!
: We break the silence of the media and the politicians in confronting them with hard facts. If the media would investigativly report about the newest issues and witnesses of 9/11, the politics will have to follow. We all know, that the media has the opportunity and the resources to do so and that they are just surpressing the truth because of political reasons. Stop the media-blackout! - – Wir wissen, dass die offizielle Geschichte zu 9/11 eine Lüge sein muss. Wir schliessen daraus, dass der ganze «Krieg gegen Terror», auf Lügen basiert.
: We all know, that the official story of 9/11 has to be a lie. So we conclude that the whole “war against terror” is based on lies. - – Wir sind die Lügen unserer Politiker und Medien satt! Wir wollen keine Aggressionskriege mehr in welche wir durch Lügen und Propaganda hineinmanipuliert wurden.
: We’re sick of the lies of our politicians and the news coverage! We don’t want anymore wars in which we have been lied into by propaganda. - – Es ging hier nie nur um ein paar Verschwörungstheoretiker mit wilden Theorien. Das ist es, was die Medien uns glauben machen wollen. Es sind renommierte Wissenschaftler, Physiker, Ingenieure, Nobelpreisträger, Schriftsteller, sowie viele Angehörige und einige wenige Politker, die der offiziellen Version deutlich widersprechen mit handfesten Beweisen. Trotzdem wird eine Diskussion unterdrückt und das Thema totgeschwiegen. Ein Zustand den wir so nicht mehr tolerieren wollen.
: It was never just about a few conspiracy nuts with wild theories. That’s what the media wants to make us to believe. There are many famous scientists, physics experts, engineers, nobel price winners, writers and many people who lost a family member at that particular day, who are challenging the official version with clear proof. But there is still no discussion about it and this topic is silenced. A situation which we will not tolerate anymore. - – Wir wollen einen Rechtsstaat, der auch sich selbst zu untersuchen wagt und die Wahrheit den Bürgern und Steuerzahlern ermöglicht. Das ist Demokratie, das andere Diktatur.
: We want a goverment, which is not afraid to investigate itself and allow the truth to the people. That’s democracy, the other dictatorship. - – Wir wollen Medien, welche unabhängig, offen, transparent und nach ihrem eigenen Kodex entsprechend handeln und informieren. Kriegspropaganda gehört nicht dazu und wollen wir verurteilen.
: We want the media, be independent, transparent and acting right according their own kodex. War propaganda is not part of their duty and we are not gonna tolerate it anymore. - – Wir wollen aufzeigen, dass dieses Problem uns nicht unberührt lässt und wir uns aussprechen gegen einen Krieg gebettet in Lügen, Desinformation und Diskriminierung.
: We want to show, that this problem is moving the people and that we are against wars covered and backed up in lies and propaganda, desinformation and discrimination. - – Wir müssen nicht erklären, was genau vorgefallen ist und wer eventuell in einer kriminellen Verschwörung dies veranlasst haben mag. Wir stellen nur Fragen und bemerken deutlich, dass wir nur belogen oder einfach ignoriert werden.
: We don’t have to explain, what exactly happened at that day and who is eventually responsible in a criminal conspiracy or else. We only ask questions and are realizing, that we have been lied to or being ignored on purpose. - – Die Diskussion muss geweckt werden und die Medien müssen aufwachen und ihre Pflicht wahrnehmen. Zuviel steht auf dem Spiel und ist damit verbunden. Wir müssen agieren, jetzt und effektiv; auf dass unsere Kinder nicht mit dieser Lüge in den Geschichtsbüchern aufwachsen müssen.
: The discussion about 9/11 has to be re-opened and we have to take action, so that the media has to start to take care of their duty. Too depends and is connected on this issue. We have to act, now and effectively; so that at least our children don’t have to grow up with this awful lies.
– Wir erinnern an die Lehren aus dem 2. Weltkrieg mit folgendem Zitat:
: We remember the lessons from the second world war with the following quote:– «Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg […] Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. […] Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.» – Hermann Göring, Interview mit Gustave Gilbert in seiner Gefängniszelle, 18. April 1946, Nürnberger Tagebuch S.270
: “Naturally the common people don’t want war; neither in Russia, nor in England, nor in America, nor in Germany. That is understood. But after all, it is the leaders of the country who determine policy, and it is always a simple matter to drag the people along, whether it is a democracy, or a fascist dictatorship, or a parliament, or a communist dictatorship. Voice or no voice, the people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is to tell them they are being attacked, and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same in any country.” – Hermann Göring, Interview with Gustave Gilbert, 18th of April, Nürnberg Trials.